莎士比亚在俄罗斯和中国的翻译与接受:伊戈尔·沙伊塔诺夫访谈录
【出 处】:
【作 者】:朱小琳 伊戈尔·沙伊塔诺夫
【摘 要】伊戈尔·沙伊塔诺夫,资深莎士比亚研究专家,著有《比较研究与从历史诗学的角度看英国文学中的诗学》(2010)、《莎士比亚一生》(2013)、《事实真相与我们所铭记的》(2017;第二版,2019)等。2019年4月10-11日,朱小琳在北京就莎士比亚在俄罗斯和中国的翻译与接受对沙伊塔诺夫教授做了一次访谈。在此访谈中,沙伊塔诺夫教授谈到一系列问题,从莎士比亚作品作为欧洲文学经典经由法语译本传入俄罗斯的译介与传播,到莎士比亚融入俄罗斯文学意识的进程、俄罗斯的莎士比亚文学翻译特点。他针对朱小琳所提出的中俄两国的莎士比亚文学翻译与传播的共同性与差异性、翻译原则等问题做了详尽的解答。除此之外,他还就《莎士比亚百科全书》的编写和增加一个章节来论述莎士比亚在中国的翻译与接受分享了他的见解。
相关热词搜索:莎士比亚 文学翻译 文学接受 朱生豪 沙伊塔诺夫
上一篇:莎士比亚传记研究和文化诗学新动态:斯蒂芬·格林布拉特访谈录
下一篇:《暴风雨》五言诗体中译--民国时期莎剧经典化的尝试